The original language is French for this piece and so the
English translation in blue is only approximate and based on
translations by online translators. It is somewhat inadequate
in places, but it seems to original words are loose prose.
Metal Hurlant #104 (source http://bdzoom.com/h) |
Il était une fois, dans une grande maison, six petits enfants bien sages...
Once upon a time, in a big house, six well behaved small children ...
Une nuit alors qu'ils dormaient tranquillement dans leurs petits lits blancs, un bruit (La voix de leur mere, peut-être... ) les éveilla.
One night while they were sleeping quietly in their small white beds, a noise (the voice of their mother, perhaps... ) awoke them.
Par les corridors sombres, trois d'entre eux se glissent silencieusement jusqu'a la porte de la chambre des parents...
For the dark corridors, three of them sneak silently up to the door of the room of parents ...
La chambre interdite...
The forbidden room ...
Le plus jeune, le plus curieux, y pénétra...
The youngest, most curious, entered it...
Et le voila qui plonge son regard au coeur du mystère: ouverture béante...
And here it is that stares at the heart of the mystery; gaping opening...
Trefonds obscurs...
Bowels obscure .
Et tout au fond...
And in the background
Le grand secret.
The great secret.
Il allait savoir...
He would know ...
Une main se plaqua sur son visage, lui interdisant d'en voir plus.
A hand is pressed over his face, forbidding him to see more.
Et quelque chose entra a l'intérieur de lui.
And something has entered inside him.
L'étouffant presque.
Almost suffocating.
Quelque chose totalement inconnu - d'autre. ...
Something completely unknown - of the other
Et cet autre croissant en lui tandis qu'ils fuyaient vers leur chambre.
And the other growing in him while they were fleeing to their room.
Mais la grande soeur veillait.
But the big sister watched.
La grande soeur ne voulait pas qu'il entre avec l'autre
The big sister would not let him in with the other
À l'intérieur de lui.
On the inside of her
Elle savait , elle, que si l'autre entrait chez eux, rien ne serait plus comme avant.
She knew , she, that if the other came among them, nothing would be more as before.
Mais le père les avait precedes, c'est lui qui força la porte de la chambre.
But the father had preceded it was he who forced the door of the room.
C'est lui qui fit entrer le petit frère avec en lui la chose odieuse qui le devrait de l'intérieur...
It was he who ushered the little brother with him the odious thing that was inside
L'stranger - L'autre.
The stranger - The other.
L'autre qui voulait prendre toute la place en lui, qui voulait sortir, pour grandir encore...
The other who wanted to take all the space in him, who wanted to go out, to grow again ...
Le petit frère vomit
The little brother vomit
Metal Hurlant #104 (source: http://bdzoom.com/) |
Il vomit, et l'autre se répandit dans toute la maison.
He vomited and the other spread throughout the house.
Ils avaient peur, les enfants, ils n'aimaient pas l'autre qui avait fait du mal au petit frère.
They were afraid, the children, they did not like the other who had hurt the little brother.
Ils s'attaqueront a l'autre.
They will attack the other.
Le pere en colère essaya de faire entrer l'autre dans la fille aînée, la meneuse.
The angry father tried to get the other in the eldest daughter, the leader.
Les enfants le frappèrent! Alors le pere perdit la tete.
The children beat him! Then the father lost his head.
Il laissa l'autre agir a sa guise...
He let the other act its own way...
Et l'autre se déchaîna - une bete en furie, guidée par son seul instinct, l'autre se transform en instrument de punition.
And the other was unleashed - a raging beast, guided only by its instinct, the is is turned into an instrument of punishment.
Cinq enfants tombèrent sous ses coups.
Five children fell under his blows.
Enfin il ne resta plus qui l'aînée , la rebelle celle qui avait toujours défie l'autorise du père,
Finally there remained that the eldest, the rebel who had always defied the father's authority.
Elle fuit.
She flees
Elle fuit par les couloirs, par les escaliers, par les caves... et l'autre la suivait. inlassablement!
She fled through the corridors, up the stairs, through the cellars ... and the other followed. tirelessly!
Elle coupa tous les ponts derriere elle, allant jusqu'a incendier la maison. (et sa mere dedans!) -
She cut all the bridges behind her, going up to burn the house down. (And her mother inside!) -
Elle ne sauva que son chat...
She saved her cat ...
C'est dans la remise du jardin que, finalement, elle trouva refuge.
It is in the garden shed that, finally, she found refuge.
But the other was too.
L'autre était fatigue...
The other was tired ...
Dans sa rage. ll avait deja brule son energie et s'endormait, englue dans sa propre bave.
In his rage. It had already burned its energy and fell asleep, mired in his own drool.
Enfin vulnerable...
Finally vulnerable ...
La fille enfila sa combinaison de plongée.
The girl put on her diving suit.
Puis elle ouvrira la bouteille de camping-gaz, asphyxiant a moitié l'autre.
Then she opens the bottle of camping gas, asphyxiating the other .
Un coup de fusil-harpon l'acheva, le rejetant au dehors, dans le froid de la nuit.
A harpoon shot finished him, rejecting it outside, in the cold night.
Alors, épuisée de terreur, la fille s'enferma dans le congélateur familial - avec son chat - et attendit...
Then, exhausted by the terror, the girl locked herself in the family freezer - with her cat - and waited...
Au matin, les pompiers le retrouvèrent la, hébètee, muette de froid, rigide, presque morte....
In the morning, firefighters found him there, dazed, silent cold, rigid, almost dead ....
Elle ne savait plus que caresser son chat
She did not know more than petting her cat
(Quel rapport avec alien, tout ca? Me direz-vous - allez savoir)
(What relationship with alien, all this? Will you tell me - who knows)
No comments:
Post a Comment